Exodus 3:9

SVEn nu, zie, het geschrei der kinderen Israels is tot Mij gekomen; en ook heb Ik gezien de verdrukking, waarmede de Egyptenaars hen verdrukken.
WLCוְעַתָּ֕ה הִנֵּ֛ה צַעֲקַ֥ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֣אָה אֵלָ֑י וְגַם־רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הַלַּ֔חַץ אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם לֹחֲצִ֥ים אֹתָֽם׃
Trans.

wə‘atâ hinnēh ṣa‘ăqaṯ bənê-yiśərā’ēl bā’â ’ēlāy wəḡam-rā’îṯî ’eṯ-hallaḥaṣ ’ăšer miṣərayim lōḥăṣîm ’ōṯām:


ACט ועתה הנה צעקת בני ישראל באה אלי וגם ראיתי את הלחץ אשר מצרים לחצים אתם
ASVAnd now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
BEFor now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.
DarbyAnd now behold, the cry of the children of Israel is come unto me; and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
ELB05Und nun siehe, das Geschrei der Kinder Israel ist vor mich gekommen; und ich habe auch den Druck gesehen, womit die Ägypter sie drücken.
LSGVoici, les cris d'Israël sont venus jusqu'à moi, et j'ai vu l'oppression que leur font souffrir les Egyptiens.
SchUnd nun siehe, das Geschrei der Kinder Israel ist vor mich gekommen, und ich habe auch ihre Bedrückung gesehen, wie die Ägypter sie bedrücken!
WebNow therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin